Our second visit to Hungary on this journey is rather short because we only cross the easternmost part of it. The landscape and cycling infrastructure are great as before, but we are surprised at how cold and unpredictable the weather can be this time around!
Unser zweiter Besuch Ungarns auf dieser Reise fällt recht kurz aus, denn wir durchqueren nur den östlichsten Zipfel. Landschaft und Fahrrad-Infrastruktur sind wunderbar wie immer, aber wir sind überrascht, wie kalt und unberechenbar das Wetter um diese Zeit ist!
Samstag, 17. Mai
Nach einem netten Ratsch mit den rumänischen Grenzpolizisten befinden wir uns auf einmal wieder in einem Land, in dem wir ohne Übersetzung komplett aufgeschmissen sind.
After a nice chat with the Romanian border police, we are once again in a country where we would be lost without translations.
Gleich fallen uns die quadratischen Häuser auf, ...
Right away, we notice the square houses, ...
... und natürlich das dreiteilige Gewürzset auf dem Restauranttisch.
... and of course the 3-piece spice set on the restaurant table.
Jetzt pressiert's: Hinter mir rückt eine gewaltige Gewitterfront an, aber außer diesem winzigen gemähten Grasfleckerl neben dem Zaun finden wir auf die Schnelle keinen besseren Schlafplatz.
Hurry up! Behind me, there is a massive thunder storm rolling in, but apart from this tiny grass patch next to the fence, we don't find any better place to sleep so quickly.
Gefahrene Strecke: 84,79 km
Durchschnitt: 17,5 km/h
Nachtlager: Mini-Grasfläche neben einer Obstplantage bei Nyírbátor
Sonntag, 18. Mai
Mein Geburtstag beginnt genauso hektisch wie der gestrige Tag aufgehört hat: In einer vermeintlichen Regenpause bauen wir das Zelt ab, aber so ganz trocken bekommen wir es nicht in den Sack.
My birthday starts as hectic as yesterday ended: In an assumed break from the rain, we take down the tent, but we don't quite get it into its sack before it starts dripping again.
Die Ungarn verstehen was vom Radlfahren, und die Ausstattung mit durchgehenden Radlwegen, zuverlässiger Beschilderung, Fahrradständern vor Geschäften, Rastplätzen und Ladestationen für E-Bikes haut uns nach der langen Abstinenz echt um.
Hungarians understand cycling, and the infrastructure with consistent bike paths, reliable signposting, bike stands in front of shops, rest areas and charching stations for e-bikes is astonishing us after such a long abstinence.
Wir kommen an einen Unfall, bei dem ein Pferd leider gegen ein Auto verloren hat. Schwer keuchend liegt es im Straßengraben, das Auto parkt auf dem Radlweg und die Polizei kümmert sich verhalten engagiert um die vielen Schaulustigen. Ein sehr trauriger Anblick.
We come to an accident where a horse lost against a car sadly. Heaving heavily, it is laying in the ditch, the car is parked on the bike path and the police is reluctantly attempting to manage the many gawkers. A heartbreaking scene.
Sagte ich "durchgehend"?Did I say "consistent"?
Kurzer sonniger Abschnitt in Nyíregyháza, einer hübschen Stadt, aber total menschenleer.
Short sunny patch in Nyíregyháza, a pretty town, but completely deserted.
Wir haben Kohldampf, und zur Feier des Tages bestellen wir uns mal ein "richtiges" Bier. Also einmal Pfirsich- und einmal Kirschbier, aber ausnahmsweise mit Alkohol.
We are starving, and in honour of the occasion, we order some "real" beer. Well... One with peach and one with cherry flavour, but with alcohol for once.
Keine fünf Kilometer später winken uns etwa 30-40 bunt gemischte Radlfahrer zu, die auf dem Supermarktparkplatz neben dem Radlweg gerade Pause machen. Zum Spaß biegen wir in den Parkplatz, und dank den drei Leuten, die ein bisschen Englisch bzw. Deutsch können, erfahren wir, dass diese Truppe regelmäßig mehrtägige Touren veranstaltet.
Auf einmal verteilt eine Frau Schnapsgläser und geht mit einer ehemaligen Colaflasche rum, die eine klare Flüssigkeit enthält - und ich bekomme ein vielstimmiges Geburtstagsständchen auf Ungarisch gesungen. Was für eine coole Überraschung!
Not even five kilometres down the road, a motley crew of about 30 or 40 cyclists wave at us from a supermarket parking lot where they are taking a break. Just for the fun of it, we turn into the parking lot, and thanks to the three people who speak a little bit of English or German, we learn that this group goes on multi-day trips together regularly.
Suddenly, one woman gives out shot glasses and goes around with a former coke bottle containing some clear liquid - and I get a birthday serenade sung by a multi-voice choir in Hungarian. What a cool surprise!
Unser heutiges Ziel ist Tokaj, wo genau am Zusammenfluss von Bodrog und Theiß (Tisza) ein Campingplatz liegt. Wir sichern uns ein Plätzchen in der ersten Reihe...
Our destination for today is Tokaj, with its campground right at the confluence of Bodrog and Tisza. We score a spot in the pole position...
... und holen uns am anderen Ufer ein Eis.
... and go for some ice cream on the other side of the river.
Ach ja, und dann finden wir beim Zelteinrichten irgendwie noch eine ehemalige Colaflasche mit einer klaren Flüssigkeit, und zwei Plastikstamperl dazu...
Ah yes, and then we somehow find a former coke bottle containing some clear liquid when we empty our bags, and even two plastic shot glasses...
Gefahrene Strecke: 65,53 km
Durchschnitt: 16,17 km/h
Nachtlager: Campingplatz in Tokaj
Montag, 19. Mai
Heute fahren wir mit Sebastien aus Frankreich, der gestern ebenfalls auf dem Campingplatz übernachtet hat und auf dem Weg nach Tallinn ist. Hier im Osten Ungarns verläuft der EV-11, der Osteuroparadweg von Finnland nach Griechenland, wunderschön am Bodrog entlang.
Today, we are accompanied by Sebastien from France who also stayed at the campground last night. He's on his way to Tallinn. Here in the far East of Hungary, we ride on the EV-11, the East Europe cycle route from Finland to Greece, and it's just beautiful next to the Bodrog river.
Fast jeder Strommasten ist hier bewohnt, was für ein Bild!Nearly every power pole is inhabited, what a picture!
Irgendwo kommt uns dieses Pärchen aus London entgegen, und wir ratschen eine Weile. Die zwei sind auf Hochzeitsreise und wollen bis Australien fahren. Schon krass: Erst sehen wir wochenlang keinen einzigen Radlfahrer, und dann tauchen sie plötzlich überall auf.
At some point, this couple from London is coming our way, and we chat for a while. The two honeymooners are planning to ride to Australia. It's crazy: We haven't seen any other cyclists for many weeks, and now they are turning up at every corner.
Wer hätte gedacht, dass Ungarn auch bucklig sein kann?Who would have thought that Hungary can be this humpy?
Schon das "normale" Ungarisch ist ein einziger unlesbarer Buchstabenhaufen, aber die alte Schrift auf diesem Ortsschild ist noch einen Zacken krakeliger. Sie verläuft von rechts nach links, unterscheidet nicht zwischen Groß- und Kleinbuchstaben und ist trotz der äußerlichen Ähnlichkeit nicht mit Runen verwandt.
Even the "normal" Hungarian language is one convoluted, illegible heap of letters, but the old font on this city sign is a notch more spidery. It runs from right to left, doesn't distinguish between capital and small letters, and is not related to runes even though it may appear similar.
Wir sind dankbar, endlich mal wieder auf einem "richtigen" Radlweg mit Beschilderung unterwegs zu sein.
We are grateful to have a "real" bike path with signposting once again.
Auch heute hätten wir leicht noch ein paar Kilometer mehr schaffen können, aber das Wetter spielt mal wieder nicht mit. Unseren täglichen heftigen Regenschauer verbringen wir zu dritt in einer überdachten Brotzeitpergola zwischen Tankstelle, Supermarkt und Kreisverkehr. Genug Zeit, um das Hinweisschild zu einem Campingplatz in der Nähe zu entdecken und sich auf einen frühen Feierabend zu einigen!
Again, we could have ridden another few kilometres easily but the weather just won't cooperate with us. We spend our daily rain shower with Sebastien in a roofed picknick pergola between a petrol station, a supermarket and a traffic circle. Enough time to discover the sign pointing to a campground nearby and agree to an early night!
Gefahrene Strecke: 55,1 km
Durchschnitt: 16,57 km/h
Nachtlager: Campingplatz in Smaragdvölgy
Dienstag, 20. Mai
Später Start nach einer sternenklaren und mucksmäuschenstillen, aber richtig kalten Nacht im Wald.
Late start after a starry and completely silent but very cold night in the forest.
Kaffeepause an einem Touristenbahnhof mit dieser Schmalspurbahn. Dass wir nicht mit Karte bezahlen können, fällt der wenig gesprächigen Bedienung erst ein, als sie unsere Sachen schon hergerichtet hat. Da kommt es gelegen, dass wir seit Griechenland ein paar Euros rumschleppen!
Coffee break at a tourist train station with this narrow-gauge railway. The hardly communicative server only realizes that we cannot pay with card when she has already prepared everything for us. Now it comes in handy that we've been carrying around a few Euros since Greece!
Der weiße Fleck ist das Schloss Füzér auf 552 Metern Höhe.The white spot is Füzér Castle on 552 metres altitude.
Gedenkstein kurz vor der Grenze, mit allen möglichen Jahreszahlen und dem Wappen der Slowakei. Leider haben wir keine Ahnung, worum es sich dabei handelt.
Memorial stone just before the border, with all sorts of year dates and the Slovakian coat of arms. We have no idea what it's all about though, unfortunately.
Blick zurück auf Ungarn vom Pass auf 430 Metern. Die kleine Straße hinter mir führt über die Grenze, ist allerdings mit so dicken Betonfertigteilen abgesperrt, die man von der Autobahn her als Schutzwände kennt. Auf der einen Seite parken lauter ungarische, auf der anderen lauter slowakische Fahrzeuge, deren Halter wohl beim Spazierengehen sind. Wir schlüpfen mit den Rädern durch und sind nach nur drei Tagen im nächsten Land!
Looking back on Hungary from the pass on 430 metres. The little road behind me leads across the border, but is blocked with those thick precast concrete elements that often form protective walls between highway lanes. On one side, there are several Hungarian cars parked, on the other, only Slovakian ones, their respective owners probably hiking in the area. We slip through with our bikes and are already in a new country after only three days!
Gefahrene Strecke: 67 km
Anstieg: 454 m
Durchschnitt: 15,67 km/h
Nachtlager: Hostel in Košice (Slowakei)
Neueste Erkenntnisse: Die ungarische Regierung scheint das Geld für Straßeninstandhaltungsmaßnahmen von Westen nach Osten zu verteilen, aber die Radlwege sind überall in Ordnung. Wo Fahrradfahren zum Alltag gehört, behandeln uns Autofahrer als Verkehrsteilnehmer, nicht als Hindernis. Es gibt Vögel, die die ganze Nacht durchsingen.
Newest insights: The Hungarian government seems to distribute its road maintenance funds from West to East, but the bike paths are evenly okay. Where cycling is part of people's everyday life, drivers treat us as fellow road users, not obstacles. There are birds who sing all night long.
No comments:
Post a Comment